Monday, October 15, 2007

Man on the Moon

有一位弟弟趕著上課,途中,他突然蹲下,一蹲就是一個小時。
我問他在幹什麼。
他說:「我在看這隻小甲蟲。」

縱使到處充滿著仇恨和慾望,大家都為了攀到高層而奮鬥,最後連為何工作也忘記,生活為了工作; 縱使愛人終有一天會離我們而去,疾病會跨過種族的界限鑽進我們的腦袋; 縱使一切的巧合織成巨大的命運之網,使我們更覺自己的渺小和軟弱;

世界上還有純真。

就像溶液裡的結晶,純真閃耀著自然的光彩。可是它很弱,因為它沒用。純真不是拿來用的,我們不會在實驗報告裡寫自己在剛才的蘋果氧化實驗中什麼也看不見。純真也不能拿來賣,求職者不會在優點一欄寫上純真,以要求更多人工。

不知道純真由哪裡產生,於是我相信它是渾然天成的。

相信。

我也相信有一個人被放到月球上。



像相信這麼非理性的字眼,其實也很純真。
也很脆弱。

弟弟的雙眼頭一次離開甲蟲,看著我:
「你看,牠在葉子上走!」

那一刻我很想擁抱他,緊緊擁在懷裡,生怕旁邊人們的腳步把他吹倒,把純真的幼苗折斷。
小弟弟喜歡甲蟲。
我們相信月球上有人。
我愛你。
這些人都很脆弱,在社會上只有被吃掉的份兒。
我們一起擠進這個廣場吧,藉著對andy kaufman的思念,把緊握在拳頭中,僅餘的一點點純真,和著汗水,散發於十月的空氣中。

然後繼續走我們的路。

Man on the Moon -- R.E.M



Mott the Hoople and the Game of Life. Yeah, yeah, yeah, yeah
Andy Kaufman in the wrestling match. Yeah, yeah, yeah, yeah
Monopoly, twenty one, checkers, and chess. Yeah, yeah, yeah, yeah
Mister Fred Blassie in a breakfast mess. Yeah, yeah, yeah, yeah
Let's play Twister, let's play Risk. Yeah, yeah, yeah, yeah
See you in heaven if you make the list. Yeah, yeah, yeah, yeah

Hey Andy, did you hear about this one? Tell me, are you locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on Elvis? Hey baby, are we losing touch?
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool

Moses went walking with the staff of wood. Yeah, yeah, yeah, yeah
Newton got beaned by the apple good. Yeah, yeah, yeah, yeah
Egypt was troubled by the horrible asp. Yeah, yeah, yeah, yeah
Mister Charles Darwin had the gall to ask. Yeah, yeah, yeah, yeah

Hey Andy, did you hear about this one? Tell me, are you locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on Elvis? Hey baby, are you having fun?
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool

Here's a little agit for the never-believer. Yeah, yeah, yeah, yeah
Here's a little ghost for the offering. Yeah, yeah, yeah, yeah
Here's a truck stop instead of Saint Peter's. Yeah, yeah, yeah, yeah
Mister Andy Kaufman's gone wrestling (wrestling bears). Yeah, yeah, yeah, yeah

Hey Andy, did you hear about this one? Tell me, are you locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on Elvis? Hey baby, are we losing touch?
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool

If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing up my sleeve, then nothing is cool

Sunday, October 14, 2007

Parklife of the Alien


Parklife是一首歌,parklife是你我的生活。想不到在機器普及後,我們的生活其實比以前更糟。工作入侵家裡,使得整個生活都臣服於工作腳下。

對很多人來說,這就是parklife:工作時,總是身不由己。擺放貨物、找贖,甚至每天上百次的歡迎光臨,也不是出自真心的,我們從來不是因為希望再見那人才說「請下次再來」,每天打掃地板也不是由於我們愛整潔。這些行動獨立於我們,不能表達我們的個性,只為了店鋪的營運而存在,與我們無關; 但諷刺的是,這些行動竟然逐漸侵佔了我們的大部分時間,並且經由我們手,成為我們的生活。

於是乎我們與這間店鋪已經不能割捨了。愈來愈多的「自我」與店鋪融合,成為另一個陌生的我,本來的我逐漸委縮。我們感覺到一部分的自己成為了店鋪。就像推銷員在車上渡過他的人生一樣,我們也過著工作成為生活的parklife

雖然總有些人是由於產品(product)的質與量能帶給他們成功感,而使得自己不斷從事生產,以肯定自己的價值,在過程中被異化; 但有時候,我們會認為把工作帶回家、把自己扔進工作裡,不是出於自己的意願。如果不是我控制這些行動,那總該有個某人負責任吧。某人要我穿制服、某人要我打掃、某人要我點算收銀機的餘款、某人要我對客人彬彬有禮……有時候我以為某人就是老闆,他叫我幹這幹那,是他奪去我的「自我」,然後改造成那一個異化的我: 認為工作表現愈好, 代表自己愈能幹,於是工作的質量不但成為量度自己的尺,更變成自身的價值; 又令我們在工作過程否定自己。

但是,我的老闆也只是在打一份工,他跟我沒兩樣,他的自我也會在工作的過程中分裂、變異,當中有一個某人令他淪落到如此田地。如果這個某人就是老闆的老闆…….這樣推演下去,我們可以把罪名都推到幕後的黑影姑且稱他為李先生吧,我不是要在這裡順便數他的不是,反正他是當中的表表者,大家都會聯想到他。問題仍然存在。就算是李先生,也會以為工作的成果能夠肯定自己的存在,繼而蓋更多樓,搞更多先進的電話。那麼事情的源頭究竟在哪裡?


情況就如圖中所示,我的外星人分身 (alienated one) 是由上一層勞動者壓迫而誕生的,而且這種關係由最頂點開始延伸下來。

馬克思認為,最初工人被產品迷惑,然後如上述一樣被異化;但有另一種可能,就是最初工人只是被上一層的外星人強迫進行工作,然後在過程中被灌輸產品能定義自己的概念,慢慢從自我中分裂出一個外星人。


這是個外星人製造外星人的年代。


在這種層壓式的關係中,終極老闆(boss)特別重要。究竟是1. 起初他只是純粹想要產品,然後無形間強迫下一層的工人異化為外星人,抑或是2.起初時,老闆已經產生出外星人人格,然後此人格強迫下一層工人工作?

假如是2的話,即是說人類不一定要親歷完成產品的過程,單是想像已經會被異化嗎?這種想法從何而來?資本主義的教育?這未免太推卸責任了吧,畢竟資本主義也是在人腦誕生的。難道這是人類與生俱來,慾望的一種?

假如是1的話,也太滑稽了。世界竟然因為一個人「我想做一個xxxx的東西」的想法,建構成現在這種蜘蛛網般無法找到源頭的樣子。

原因總不會如此簡單,也許這是只是成因之一,還有其他因素構成現在的鍊子狀態,也許上面全錯了,根本摸不著邊。


Saturday, October 13, 2007

Parklife

在香港,,讓一首歌紅起來的原因,多是由於它的歌詞分毫不差地刻劃事情和感受。這大概引來嚴肅聽音樂的人的反對,因為歌詞並不一定是一首歌的靈魂。但這一首歌的成功,多半要歸功於它的歌詞。Parklife是英倫樂隊Blur的歌,1994年收錄於Parklife專輯。在英國,90年代的年青人都曉得這首歌,直到現在,MTV台仍會在90之最的節目內播出Parklife。朗朗上口的副歌,描寫了當時人們的生活:

All the people
So many people
They all go hand in hand
Hand in hand through their parklife

推銷員駕車到處跑,挨家挨戶介紹他們的產品,上車下車泊車,離不開車子,亦即離不開工作的生活,就是parklife。當然不只駕車的推銷員過parklife,廣義來說,只要有人不能清楚界定自己的工作與生活有何分別,就證明他在過著parklife了。

Parklife原只是工業革命前的現象,當時人們僅能依靠人力完成工作,但人力有限,於是工時較長,以致工作就等於工人的生活。經過工業革命,人們以為有機器的幫助,工人的負擔將會減輕,結果卻出乎意料: parklife還是一直持續下去。除非機器完全取締工人的人力,否則工作產生的異化不會被消滅。最可怕的是,在社會工作的,除了少數有十輩子都花不完的家產的富豪外,都正過著環環相扣的parklife

如馬克思所說,工人的生活是製造性的,因為在我們的生活裡,工作佔了起碼一半以上的時間,而這些工作多是製造產品不論是實物還是服務。而這種製造性的生活必然存在於群體裡,因為個體所需要的物質和服務並不多,但當一個社群眾居時,所需的自然相應增加。

在這種局面裡,個人的生活與他人的融合: 米高製造肥皂使舒米高能夠洗一個舒適的澡,舒米高製造香腸,使泰萊不致捱餓,泰萊任職的安全套公司生產貨品,擱在這間店舖讓我負責賣,然後米高走入店舖買東西……我們的生活緊緊扣在一起,這個網絡甚至跨過國家,連結整個地球; 譬如說巴西的阿拉比加咖啡豆,也擠進伯朗咖啡罐裡買到香港來了。

如蝴蝶效應般,在香港少買一罐伯朗,很可能令巴西的一個素未謀面的婦女丟了工作。

我們沒法脫離這個大圈子。就算轉投另一份工,也不過是換上一把新鎖,自己仍舊與世界扣上。這比手塚治蟲的藍寶石王子更悲慘,他只要死一死就能救變成石頭的母后,我們卻連去死也很難,牽一髮而動全身,誰敢去幹?Blur的態度倒很隨便,反正大家都擺脫不了這個圈圈,對著鏡稍稍嘲笑自己,工作還是要幹,生活還是要過。




Parklife -- Blur